《狄仁傑之錦薔薇》遊民評測7.5分 這個狄仁傑來自加拿大


《狄仁傑之錦薔薇》是一款通過眾籌誕生,由一群加拿大人製作的點擊解謎遊戲。說實話,從《翡翠帝國》到《書雁傳奇》,由洋人操刀的國風遊戲在業界並不算特別罕見——但是大多數這類作品對中國玩家而言,其實更像是半中半洋的舶來品。在這一點上,《狄仁傑之錦薔薇》就顯得與眾不同。它所透露出的中國風是那麽地原汁原味,以至於我幾乎感受不到外國人操刀的痕跡。這一方面肯定得益於開發者對中國文化足夠深刻的理解,另一方面也得感謝中國本土發行商接地氣的中文化。

 

 

狄仁傑在濃霧中泛舟而行

 

遊戲美術采用了像素風。從蓬萊到長安,從湖畔高塔到深宮樓宇,從青樓女子香霧嫋繞的化妝室到充滿市井氣息的街頭飯館——遊戲中所有場景均由一個個像素點綴而成。雖然談不上有多麽細膩,但是卻傳神地刻畫出了盛唐時期的中國城市面貌。漫步其中,就仿佛翻開了一卷介紹唐代人文風貌的畫冊,不但令人稱奇,而且還頗具幾分曆史的莊重感。

 

朱紅的寶塔

 

 

 

香豔的化妝室

 

讓這種氛圍更上一層樓的則是中文版精心雕琢的漢語對白和書法。比如下面這張圖是英文原版的狄仁傑就職委任書。如果直接翻譯成中文,大概是這樣的:“根據帝國法律規定,朕特此賜予狄仁傑治安官之職,行使調查蓬萊地區案件的權力。”

 

這是英文原版的狄仁傑委任狀

 

但是本土化翻譯團隊則根據文言文的語境,以及古代中國官方文件的起草格式對此進行了優化。因此在中文版中,這份文件你看到是這樣的:

 

這是中文版狄仁傑委任狀

 

還比如,在序章案發現場你會找到這麽一張字條,英文原版所示如下圖。直譯成中文大概會是這樣:“我們還要繼續逢場作戲多久?你別想輕易擺脫我!今晚我就要一個答複。”

 

 

英文原版的字條

 

而中文版則把這部分內容用文言文,以毛筆書法呈現——雖然同樣是表達威脅之意,但是讀起來卻溫文爾雅了許多……

 

中文版字條

 

在中國文化的語境中,二者的代入感孰高孰低,一目了然。

《狄仁傑之錦薔薇》的故事發生在唐代武則天稱帝前後,此時朝局動蕩,各種政治勢力之間的博弈暗流湧動。就在這敏感時期,一樁外交官殺人案以及一系列針對女子的連環挖心殺人案接踵而至——不但在民間引起恐慌,而且也對根基未穩的武則天統治集團帶來困擾。名偵探狄仁傑則在此時受命於危難之間,奉命調查這一系列案件的真相。在這個過程中不但會在推理上遇到各種挑戰,也將面臨一些艱難的價值觀決斷。

 

命案調查現場

 

可以明顯感受到,這部作品試圖講述的故事在格局上比較大。但是很可惜,不到8個小時的流程體量並不足以支撐其敘事上的野心。

較短的流程讓這個故事的許多重要情節缺乏鋪墊,真相拋出來的那一刻更多地是讓我感到驚愕突兀,而非恍然大悟。故事線索相對簡單,情節反轉也比較稀少——這方面不但遠遠比不上幾部狄仁傑電影和影視劇,甚至不如平均水準的偵探小說。此外,整個故事的最終結局甚至存在明顯的漏洞。如果仔細思考一些細節,你會發現幕後凶手的犯罪動機在邏輯上根本講不通。對於一個推理故事來說,這些都是致命的硬傷。

 

 

主角狄仁傑和女皇武則天的形象塑造得還算鮮明:一個能幹且正直,一個英明但狠毒。不過,遊戲對二者的塑造也僅止步於這種臉譜化的階段,更加細膩的心理活動和內心抉擇則僅僅是淺嚐輒止。通關後,我依然覺得遊戲中的狄仁傑和武則天更像是活在戲台上的角色,而非真正活靈活現的人。至於遊戲中的其他配角,則基本上充當起了為敘事服務的工具人,直到通關都很難讓人記住名字。

 

狄仁傑

 

 

武則天

 

這款遊戲的解謎部分同樣乏善可陳。絕大多數機關和謎題基本上沒啥挑戰,少數幾個讓我卡關的地方,也僅僅是因為不夠細心而錯過了一些場景中的解謎關鍵道具。而遊戲謎題最重要的推理部分雖然全面具備現場調查、證據搜集、證詞詢問、下定結論等幾個必要步驟,但是在細節上依然比較簡陋;其推理的邏輯縝密程度更是和《逆轉裁判》、《彈丸論破》有著天壤之別。從這個意義上來說,盡管它在玩法上是典型的點擊解謎遊戲,但是卻並不適合真正重度的解謎遊戲玩家。

 

 

謎題機關大多比較簡單

 

 

現場偵查

 

總評


盡管是外國人製作的國風遊戲,但是《狄仁傑之錦薔薇》卻足夠傳神地表達出了中國文化的韻味。漫步其中,就仿佛翻開了一卷介紹唐代人文風貌的畫冊。但遺憾的是,這款遊戲由於體量較小,故事缺乏得體的情節起伏和鋪墊,最終顯得漏洞百出。遊戲的解謎部分也乏善可陳,對比較核心的解謎愛好者來說顯得缺乏挑戰。

來源:游民星空

標籤:


相關內容